| |
The urge to translate is akin to the critical urgeboth are zealous
expressions of the desire to read even more thoroughly, and both urges
seize a reader, oddly, when she finds herself before what is intriguing
and inscrutable. If I could somehow get under the skin of these words,
she thinks, I could understand and become one with the splendid mystery
of this. If I knew Hebrew, I'd be racked with the desire to translate
Yoel Hoffmannand I would also be driven to hide under the bed
from the enormity of the challenge. "Help me," I wrote to Hoffmann's
translator, the American poet Peter Cole. "I'm trying to articulate
what it's like to read Hoffmannwhat is it like to translate
him?"
"It calls for the purest sort of concentration," Cole replied. "There
is something about his work that seems to create in me precisely the
sort of attention required to enter it. That's perhaps why I find it
so magical. In a similar respect, I love the way his Hebrew rides itself,
as it were, even as it rides the reality it treats, revealing mysteries
in boththe language and the realityand taking one deeper
into both." And in Cole's gentle, looping description, there is a hint
of what it might be like to "more thoroughly" read The Shunra and
the Schmetterling, Bernhard, The Christ of Fish, or
Katschen and The Book of Joseph.
And yet I fear that some sort of description of the more prosaic variety
is still in order. I use the word "fear" because, frankly, I am cowed
by the obligation to describe it. I can describe him: A Romanian-born
Israeli religious scholar whose specialty is Japanese Buddhism, Hoffmann
didn't start writing fiction until the late 1980s, when he was in his
fifties (saving it all up until he was sure he had something to say).
Mine is a sketchy predicament indeed for a reviewerthe reviewer's
conceit is, of course, that she can and will explain. I thumb through
the marked-up pages of my copy of Hoffmann's latest work, The Shunra
and the Schmetterling, looking for illumination in the marginalia,
and come across the sentence, "The Sabbath was the day of my life, because
on that day, masculine and feminine, I was spun by two Guinea pigs whose
eyes were like black buttons and whose wisdom was deeper than the infinite
number of days." The passage is marked and underlinedtwice. Not
because I know what it meansI don't exactlybut because it
is lovely. Cryptic, mysterious even, and lovely.
Welcome to the novel that reads like poetryan endangered species
now if it ever hasn't been. Hoffmann tests the parameters of dramatic
narrative in every conceivable waythe mind turns dizzy somersaults
trying to identify plot, character, point of view, place. How
can these be novels when they aren't "about anything"? Or rather, if
what they're about comes down to plots such as the man who grieves (Bernhard),
a child who sees (Katschen), the man who puts memories together
(The Shunra and the Schmetterling), and the other man who puts
memories of his aunt together (The Christ of Fish). Hoffmann's
novels sit best outside the classification system (no genre, no school
of influence), five renegade embers, glowing still, curling the pages
of neighboring novels and scorching the earth beneath them. A metaphorical
image to describe novels that describe real life.
The world, our world, is Hoffmann's subject. He makes art out
of everythingdeath, religion, sex, childhood, madness, grief,
memoryputting these weighty subjects under a microscope, treating
them cannily, not metaphorically (as a more traditional novelist might),
but as if one could write directly about such elusive matters.
His brilliant, hermetic style is the result; he writes as if words held
powerthe power, yes to tell stories, but more, to reveal universes.
The experience of reading Hoffmann is intense, urgent, slow, dreamy,
because you are in effect being invited to observe the world alongside
him as written art. "In spite of being a widower," runs a line from
Bernhard, "Bernhard is a work of art. No one can make a Bernhard.
At times, Bernhard himself is seized with wonder. How, he asks himself,
from a speck of matter the size of a mustard seed have I become what
I am (a complex unique creature)?"
Hoffmann's poetics explores gestures and exactitude ("He sits, dead,
within a time that isn't his, and points at a place that no longer exists.
Something like the big blocks of ice we would wrap up in a white cloth
and put in the bottom drawer of the icebox"); a collection of private
symbols writ large ("How does one draw a veranda after two thousand
years of exile?"); and observation of life slowed to an excruciating
crawl ("I remember autumn. My right hand was in the Atlantic. Five fingers
on the ocean floor. Ancient fish surrounded the hand, like extremely
religious Jews. The trunk of the arm rising from the depths must have
seemed in their eyeswhich bulged from their socketslike
a divine revelation"). This isn't a world you escape into as you might
by way of the traditional reader's trance but one that pulls you up
into its suspension. "From oblivion there ascends," run the opening
lines of The Shunra and the Schmetterling, "like that legendary
bird rising from its ashes, the veranda on which my father's father,
Isaac Emerich, sat, along with my grandmother Emma. The veranda of the
world itselfwhose heart is an electric lightbulb." This story
begins in a state of suspension: The veranda is untethered to a place;
it is inhabited by phantasms, conjured out of oblivion, and set in a
world without enda world of memories enlivened by the narrator.
The mystical veranda is illuminated (its blood pumped) by the mundane
light of an electric lightbulb. This image of a lightbulbhumble,
banal, making and erasing shadowsrecurs throughout Hoffmann's
fiction. It is one of his private symbols and as such seems to insist
that illumination begins with and is a creation of man, like the lightbulb
itself. The writer stops time through observation.
The Shunra and the Schmetterling (the cat, in Yiddish, and the
butterfly, in German), like The Christ of Fish before it, might
best be described as a ghost story costumed as memoir ("Whoever sees
him sees and enters the restaurant or cosmetics store and no one bothers
to say, 'I just saw a dead man on the street,' since his life walks
along beside him"). Each character seems dogged by his soul, as if there
were always a double consciousness in playthat of the character
and that of the narrator seeing and remembering the character. From
that first grasping for the memory of an eternal veranda, we have surely
left behind the gentile land of madeleines. The elements of memoir pile
helter skelter: "Childhood, as it recedes, becomes . . . er. My mother
in her various outlines and my father in his single outline are, trust
me, sufficient." The line seems to be a nod to both the subjectivity
and the elusiveness of written memory, yet it also articulates a very
real tension between otherwise spectral characters. The mother, however
barely sketched, is multiform, the father, monolithicin memory,
if not in fact. Time, the protagonist of a memory story, shifts and
slithers rather than moves forward: "Girls now have bras and cotton
underpants have been replaced by silk." The sexual awakening of adolescencea
cornerstone in any coming-of-age storyarrives swiftly: "The school
is full of naked bodies (if one subtracts the clothes from the sum total)
and sometimes, when there's an assembly and everyone is gathered inside
the gymnasium, apocalyptic visions take shape (on account of the myriad
limbs)."
The "outlines" in this story trace a larger innocence than merely that
of a boy, a cat chasing butterflies across the ceiling, and the dying
of grandparents and parents. This is also the story of a young Israel,
a country whose immigrant citizenry arrived on the wings of Zionist
idealism and that was quickly flooded with European Jews fleeing for
their lives. The landscape of early Israel that Hoffmann so carefully
paints has its own childlike innocence, and that innocence itself joins
the ranks of the ghosts who populate these tales. The Christ of Fish
is very much the story of the first generation of Jewish arrivals: "In
1929 (actually on the eighth of May) Mr. Moskowitz came to Palestine,
the Land of Israel. He was a young man at the time and the paraffin
stove he saw in Jaffa took his fancy. He liked everything made of brass.
But the white shoes he brought with him from Romania became covered
with dust and the soles came apart from the soft leather of the uppers
until there were gaping holes (where the toes were), like mouths." It
is tempting to see political messages embedded in the wistful portrait
of Israel in its nascency. (Indeed, in this charged moment it would
seem that any artwork from Israel about Israel must bear a political
message.) Hoffmann's writing runs the gamut from oblique to explicit;
politics, per se, tends to be treated obliquely. There is room for the
reader to indulge a nostalgic sentiment for a "purer" time, but it is
always with the rejoinder that such sentiments belong to the past, to
history at large.
But the past is purer only because it has been polished by time. "I
know," says the nameless narrator of The Shunra and the Schmetterling,
"The earth turns like a carousel, and in this revolving everything is
rinsed in the air. Autumn yields rain, and spring, the fragrance of
grass, as in a banal song." The rinsing revolutions of the seasons seem
intent on canceling rather than cleansingand the writer battles
erasure by retrieving that past, all the while depending on elliptical
imagery to emphasize its difference from a sullied present. The memories
survive in all of their spellbinding specificityas if they weren't
those of an adult but the real-time observations of the child he was.
Innocence is a figment in the present, and there is no room left for
mystery: "God is too much revealed," the speaker complains. "You go
into the supermarket and find him in the matzah meal." God depends on
mystery; that's a central tenet of belief. The "present" carries ironyfor
while God is "too revealed" in the matzo meal, his mystery won't necessarily
be resurrected by the revolving seasons: "After April," concludes the
narrator on a threatening note, "May will come, and the large beetles
of May will ascend from the ground like heavy bombers."
The experience of loss abounds in Hoffmann's memory novels, setting
in early and steadfastly: "If I could sing to my mother as Allen Ginsberg
sang to his, I would," says Franz in The Shunra and the Schmetterling,
continuing, "Her name. The dead babies she gave birth to like a blind
typesetter who brings to light combinations of letters according to
the smell of the lead. Her going toward death like a carpenter into
an old piece of furniture he'd carved and planed without looking back
even once." This vision of the past isn't nostalgic or solipsistic,
but it is reverent a subtlety that more than any other single
aspect of Hoffmann's work might be said to belong to a specifically
Jewish fictionlooking backward is a process of honoring the dead.
And yet the moments where Hoffmann's fictions seem most strikingly religious
belong not to the memorializing project of Judaism per se but to a larger
religiosity of reconciliation. The Christ of Fish closes with
the death of the principal character, Aunt Magda: "And through the power
of that appeal (from out of her blindness. Two or three weeks before
she died.) she saw a great vision and everything was in it. She saw
the soul of the carp. And the soul of the birds. And the soul of her
brooches. And of her porcelain cups. And of her iron. And her purse.
And the soul of the ginger, the vanilla, and the playing cards. And
she knew (oh, yes, she knew!) that this world continues into the next
unchanged. There is no division. Only the directions are reversed."
Novels like The Christ of Fish and The Shunra and the Schmetterling
should probably be considered advanced Hoffmann, and there are
less elusive books a new reader could begin with. My first love is Bernhard,
the story of a young German Jewish widower in Jerusalem grieving his
wife's death from malaria as war breaks out across Europe. The novel
is set in paragraphs, one to a page. The first phrase of each new paragraph
is anticipated on the page beforea nod to the poetic line break
as well as a tribute to how meaning builds through association and how
stories depend on forward movement, all central ideas to this complicated
tale. In this novel about mourning in the years of the Holocaust the
personal tragedy at the center of the story trades beats with news of
the war, so the reader is never far from the idea that lives have a
backdrop, which is Life:
In that year the Atlantic Ocean fills up with
an infinity of sounds. Igor Stravinsky sails across. Arnold Schoenberg
sails across. And Paul Hindemith, and Béla Bartok, and Darius
Milhaud, and Kurt Weill also cross (they are fleeing from Europe to
the United States). And in December, the first Secretary of the Government
(of Palestine) announces that the government will no longer allow
rams' horns, whose sound resembles the sound of an air-raid siren,
to be blown in the synagogues. And Bernhard pictures to himself the
Messiah coming (from Lisbon) to the sound of air-raid sirens.
Hoffmann's stories are set mostly in prewar Germany and/or pre-statehood
Israelbusy antediluvian landscapes populated by a panoply of races,
nationalities, and languages. German, Yiddish, Hebrew, and occasionally
Arabic words fly through the air. Ashkenazi war refugees struggle to
speak Hebrew, argue about psychology and German philosophers, and congregate
in the pastry shops and coffeehouses built in imitation of home. Bernhard
paints this desert cityscape vividly. The Jerusalem that Bernhard inhabits
is every bit a mishmash of cultures, and he wanders the city, going
to movies, visiting with his friend Gustav the plumber, guiltily courting
the widow Elvira, eating kefir with a long-necked spoon, marking the
time with his grief, grasping for solace (or understanding). The effect
is entropy. Here are some of the assorted lines that vie for primacy
in Bernhard's cataloguing consciousness at different moments: "The laces
of Bernhard's shoes are Bernhard's shoelaces and nobody else's"; "When
Moscow went up in flames, a great bird was pictured in the clouds";
"For an infinite number of years earth and water and fire and air merged
and separated and merged again until the complete form of Gustav materialized.
Now that he has materialized, someone has to take care that he doesn't
die"; "On the sixth of August the Americans drop an atomic bomb on Hiroshima";
"He thinks: 'A man dies just like an elephant. All at once. The great
body collapses and the earth trembles. Letters . . . and smells . .
. and possessions.'" These apparently random historical and existential
ruminations evoke the fractured structures of modernism (James Joyce,
Virginia Woolf) as well as the fracturing experiences of the modern
age (science, nationhood, creature comforts, man-made catastrophic destruction).
More labels spring to mind, formalism and symbolism among them. The
strict shape of Bernhard makes a structure solid enough to dramatize
the pathos of grief. The symbols of lightbulbs and lizards and flight
that recur throughout the novels build a distinct, encrypted vocabulary,
rich enough to keep us curious (rather than keep us out). The slow,
pitch-perfect descriptions of a gesture or a moment more than serve
to make stones stony (exactly as the Russian formalists intended). Hoffmann
himself eschews such labels, but if we return to Peter Cole's earlier
comment, we can begin to elaborate a description of Hoffmann's work
that is perhaps large enough to encompass it: This is literature of
revelation, of epiphanyif epiphany is a ruthless, all-seeing,
feral creature instead of the willowy Greek virgin in a nightgown I
always and inexplicably imagine her as. "Description demands intense
observation," writes the poet Czeslaw Milosz, "so intense that the veil
of everyday habit falls away and what we paid no attention to, because
it struck us as so ordinary, is revealed as miraculous."
The novella Katschen is perhaps the most crystalline, the most
intensely observed, of Hoffmann's works. It is spare and quirky, depends
exclusively on a child's-eye view, and seems to encapsulate the writer's
most pressing recurrent themesdeath and loss of innocence, extended
family, and the community of early Israel. Katschen, our protagonist/visionary,
is an orphan of sorts; his mother is dead, and his father is insane
and has been institutionalized. Demonstrating a child's exquisite ability
to recognize and interpret but not quite judge, he describes his father's
illness: "Katschen's father, who was krank ["sick"], leaned back against
the armchair while Herr Druck leaned forward, with only half his bottom
on the armchair. Katschen distinguished between those who were nicht
krank and those who were krank. The bodies of the nicht krank were tense
while the bodies of the krank were limp. The nicht krank's shoes were
black and their socks were pulled up tight, while the krank's feet shone
in shades of silver."
Left in the care of his elderly Uncle Arthur and his Aunt Oppenheim,
Katschen spends his days tagging along. He's clearly not living a "child's
life"sitting under the table or walking along the boardwalk while
old people talk politicsbut he has a startling capacity not only
to adapt but to appreciate. His imagination becomes his truest companion.
Uncle Arthur thinks that Katschen is gifted and has no use for school,
where the children spend the day drawing ("Stuff and nonsense"), and
he determines to educate Katschen himself with his friend Max ("'You
think,' continued Max, 'that life is gas, and then amoeba, and then
fish, and then fish which come out of the water with legs, and then
monkey and then man. Life is not gas, not amoeba, not fish, not with
legs, not monkey. Katschen hear the music of Liszt and understand life.
Max with womanMax understand. Life is secret'"). But Aunt Oppenheim
intervenes and persuades Arthur to send the child to a kibbutz, which
he escapes from within minutesfollowing a cow across a field.
But I said this was a story about seeing, and so it is. Crazy men,
children, and Cyclopes have unique perspectives, and Katschen's
cast of characters includes all three. Before she died, Katschen's mother
told him about Cyclopes:
"He who sees with two eyes," she said, "closes
one eye when the sights he sees are painful. If he is also pained
by the sights he sees with the eyes that remain openhe closes
both eyes. But the Cyclops never closes his one and only eye." On
hearing this, Katschen closed one eye and saw that there was not a
great deal of difference between the sights he saw with one eye and
the sights he saw with two. Then he closed the eye that remained open
and thought to himself, "Now I will never see anything ever again."
But then, when his eyes were closed, an eye in his forehead opened.
The sight he saw with this eye was not clear, but it held a kind of
transparency missing from the sights he saw with his other two eyes.
When Katschen looked in the mirror he could not find the eye in his
forehead, but when he closed his eyes again he knew for sure that
the eye was there. Since that day, Katschen knew that he was a Cyclops
and would look at people to see if they had an eye in their foreheads.
Katschen trails after the cow, gets lost in the forest, and is rescued
by an Arab shepherd who shelters him for the night and brings him back
to the Jews. Katschen contemplates crawling into a cabbage patch, hoping
that way to be reunited with his mother, and a Yemenite Jew tries to
teach him the story of Creation. Then the police come and get him and
want to bring him back to the kibbutz, but Katschen resists because
the cow isn't there and they won't let him keep his name (because it
is an appropriate name for the street in Germany but inappropriate for
a kibbutz). At the police station he is subjected to a hilarious round
of psychological evaluations. Then he is told that his Uncle Arthur
has passed away and his Aunt Oppenheim has gone back to Vienna, so they
take him to his father, Ernst, in the asylum.
Ernst tells the boy, whom he barely recognizes, "You must choose. Small
and important or big and worthless." And when Katschen answers correctly,
they escape together out a window. At first, as they wander the streets,
Ernst is a Cyclops too. But as the story comes to a close, Katschen
looks into Ernst's eyes and realizes, "My father's eyes can see!" Katschen
"knew that a great disaster was at hand but his heart quivered with
happiness. 'Weist du wer ich bin?' [Do you know who I am?] Katschen
asked his father. 'Ja,' said Ernst, 'Katschen.'"
The comparison has been drawn to Italo Calvino, and it is a telling
one. Although Hoffmann's absurdly all-seeing characters seem related
to Calvino's Palomar, it is Invisible Cities that would seem
to have paved the way through our reader's sensibility for these studied
aphoristic forms and extended symbolic structures. But there is a critical
difference between the fictions of Invisible Cities and those
of Hoffmann. Calvino wrote from the arm's length of a theorist. He poetically
depicted ideas that he'd already formulatedideas about narrative,
subjectivity, consciousness. He wrote "puzzles" that were meant to be,
and could be, deciphered by working backward from the words to the idea.
He wrote largely about aesthetic ideas that could be comprehended. But
Hoffmann's subjects (death, love, memory) are too unwieldy to be easily
parsed. Hoffmann writes from "within the web," as Calvino described
in his essay "Multiplicity"where "the least thing is seen as the
center of a network of relationships that the writer cannot restrain
himself from following, multiplying the details so that his descriptions
and digressions become infinite." Hoffmann is our Arachne, weaving a
continuous story that, despite its perfect, almost celestial order,
has no beginning or endlike the universe itself.
There's an apocryphal tale I heard about Yoel Hoffmannthat years
ago he'd run off to become a monk in a Japanese monastery and that he
would have stayed there had not an old teacher of his from Israel gone
to Japan and persuaded him to come out, explaining that it was wrong
to deprive the world of his writing. This seemed perfect to me. For
how could we better understand Hoffmann's work than by seeing it as
the response to a higher calling? How else do you describe a writer
who seems to be inventing writing as he goes, as if there were no rules
in fiction, no tradition to embrace or reject, as if there were no other
way to write his stories and no stories more urgent to tell? I asked
Peter Cole about the anecdote. He seemed dubious but offered to check
it out with Hoffmannwho enjoyed it thoroughly, every last fictitious
word of it. But I'll cling in the meantime to the notion that Hoffmann
was called to this vocation, called to reveal to us life with all its
small and grand transcendences. Reading, like writing, is an act of
faith, a giant leap of faith. With Hoffmann that leap feels more like
a dizzy tumble. Unencumbered by notions of what a novel should be or
what things in a novel are supposed to mean, the reader lets go, free-falling
into alertness. Is this perhaps what it means to read?
Minna Proctor is an editor at COLORS magazine.
|
|